Dicas para casamentos multicultural/bilíngue

Um dos desafios de planejar nosso casamento foi que uma parte dos nossos convidados não falava uma palavra em inglês, enquanto outra parte não entendia nada em português. Sou brasileira e meu marido americano. Nós queríamos fazer ambos grupos de convidados se sentirem acolhidos e incentivar a integração deles.

Depois de fazer muita pesquisa e quebrar a cabeça, essas foram as decisões que tomamos, e elas funcionaram muito bem!

1) Convites de casamento: ao invés de fazer um convite em cada língua, integramos as duas em um convite bilíngue.



Mais informações sobre como fazer esse convite nesse vídeo.

2) Site do casamento: nesse item não teve jeito, não encontramos nenhuma opção de site que deixasse adicionar uma outra língua. Tivemos que criar uma página para cada público.
Ficou assim: http://www.jackie-e-darin.com/



3) Cerimônia de casamento: optamos por contratar alguém que fizesse a tradução completa da cerimônia. Essa opção basicamente dobra o tempo da cerimônia, que de 20 min passou para 35. Contudo foi muito importante para ambas as partes entenderem o que estava sendo dito e estavam todos sentados (pensando no conforto/cansaço dos convidados frente à uma cerimônia mais longa). Então focamos em uma cerimônia mais curta, mas com tradução completa. Recebemos um feedback bem positivo quanto a isso, gostamos bastante dessa decisão.

4) Comida e bebidas: tanto o menu quanto a etiqueta juntos aos pratos estavam em ambas as línguas. Nós mesmos traduzimos e passamos ao fornecedor para que não acontecesse de aparecer alguma tradução estranha que mais atrapalharia do que ajudaria. Assim todos sabem do que estão se servindo e muito desperdício é evitado (sem contar as pessoas com certas alergias que são salvas de problemas por saber o que estão comendo).

5) Plaquinhas para fotos: criamos algumas plaquinhas em inglês (não é comum fazer isso nos eventos americanos, mas pensamos que eles veriam os brasileiros com suas plaquinhas e iriam querer participar da brincadeira). O google tradutor funcionou bem e todos puderam escolher as plaquinhas que acharam mais engraçadas, isso aproximou os grupos.





6) Ter alguém bilingue para dar assistência: seja um garçon, recepcionista, ou até algum convidado que possa ser apresentado aos convidados como alguém que pode ajudar com quaisquer necessidades. Os noivos simplesmente estão muito ocupados o tempo todo para dar esse tipo de atenção aos convidados.

Foram esses detalhes que planejamos para que o evento pudesse ser compreensível e especial para todos. Não tivemos nenhum problema com relação


Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dicas para você curtir tranquilo o Universo Paralello

Convite de Casamento Rústico

Bolo arco-íris (colorido por dentro e um segredinho pra deixá-lo super macio)